Rudolf Steiner's personal
lecture notes to
‘ Eurythmy as Visible Singing’
(lecture course, Dornach 19-27.2.24)
A facsimile and transcription of Steiner's Notebook
in German
with a rendering in English.
A facsimile of Rudolf Steiner's own notebooks (mainly
NB 494) first appeared in the third German edition, editor Eva Froböse,
who wrote ‘some drawings and text could not be included because
of their aphoristic character’. The facsimile should be consulted in
conjunction with this letterpress because of the sketches, orientation
of lines, more exact arrangement on the page, and so on. In the translation,
musical notes are rendered in English (i.e. ‘h’ becomes ‘b’), but the
vowels remain as in the German original. Though it does not claim to
be ‘definitive’, the translation does aim for accuracy, while seeking
to retain the original character of a personal notebook.
For help in preparing the transcription I am especially
grateful to Anne-Maidlin Vogel, and for help both in transcription and
translation from Barbara Schneider-Serio, Dorothea Mier and Maren Weissenborn.
The facsimile © 1975 Rudolf Steiner-Nachlassverwaltung,
Dornach, Switzerland. The transcription and translation © 1995
Alan Stott.
Die Sprache ist die Zusammenfassung
des Musikalischen —
der Laut entsteht an der Peripherie
der Ton im Centrum /
(1)
|
Speech is the synopsis of the musical
element —
speech sound is created on the periphery
musical sound in the centre/
(1)
|
Im Moll-Dreiklang: |
1.) Haltung: es wird das Seelische zuruuckgezogen |
es wird der Mensch in sich verborgen: |
2.) es wird die Bewegung gehemmt |
c eb g |
3.) es wird das Physische erkraftet |
rückwarts schreiten links Bewegung
nach Innen Gestaltung drückend |
Im Dur Dreiklang: |
1.) Es wird das Physische unterdrückt |
es wird der Mensch ausser sich |
2.) es wird die Bewegung entfaltet |
(nachgebildet) geoffenbart |
3.) es wird die Bewegung gestaltet |
c e g
vorwärts schreiten
Bewegung nach aussen richtend
Gestaltung stossend
|
|
In the minor triad |
1.) position: the soul element is drawn back |
the human being is |
2.) movement is restricted |
concealed within himself: |
3.) the physical element is strengthened |
c eb g
stepping backwards
movement to the left inwards
[the] forming pressing |
In the major triad |
1.) the physical element is suppressed |
the human being is |
2.) the movement unfolds |
(recreated) outside himself |
3.) the movement is formed |
revealed |
|
c e g
stepping forwards
movement directed outwards
[the] forming pushing
|
|
Das
Herz ist die Tonika es setzt einen Accord zusammen:
es
müssen die melodischen Töne sich 1.)
Haltung
in der
Durstimmung hinauf - in der 2.) von sich
Moll
Stimmung hinabbewegen - 3.) zu sich
links
ist c e g
Im
Dur-Dreiklang klingt zusammen
-
)
bewegte Haltung ; der Grundton
-
)
die Bewegung selbst : der mittl(ere) Ton - rechts
-
)
Die Gestaltung der Bewegung : der obere Ton - links
|
The
heart is the tonic a chord consists of:
the
melodic notes have to move 1.) position
upwards in the major mood — 2.) away from yourself
downwards in the minor mood — 3.) towards yourself
left is c e g
In the
major triad there sounds together
-
)
moved position: the keynote
-
)
the movement itself: the middle note - right
-
)
the forming of the movement: the upper note - left
|
Den
Accord muss man |
c e g |
i e a |
|
|
c eb g |
o u |
Lippen |
|
|
The
chord you have |
c e g |
i e a |
|
|
c eb g |
o u |
lips |
|
|
Die reine Octave: Sie giebt den Menschen |
Die Der Grundton ist immer die innere |
sich selbst aus der Welt. Sie kommt der |
Unruhe — Schreiten. |
im Grundton erregten Geberde so entgegen, |
Die Quint ist immer die Beruhigung |
dass sie diese Geberde im Fühlen zur |
das Gestalten |
Befriedigung bringt. |
Ausser dem Gestalten liegt die Septime. |
Die reine Quint: sie beschäftigt den |
|
Grundton, indem sie ihn bis an die |
Ganze Noten : durch die |
Oberfläche des Menschen heranfuhrt. |
halbe Noten: |
Im Quinteninterval erlebt sich der |
Viertelnote: |
Mensch. Die (grosse) Terz: Sie trägt das |
rein: |
innere Erlebnis; im Tragen weist sie über |
übermässig: man |
den Menschen hinaus. Er erlebt in ihr |
vermindert: |
seine Activität. Die (kleine) Terz: sie
trägt
das innere Erlebnis; im Tragen weist sie
den Menschen in sich hinein.
Er erlebt seine
Passivität.
|
|
[Zum zweiten Vortrag] |
(5) |
|
The perfect octave: it gives the human |
The keynote is always inner unrest — |
being his very self out of the world.
|
stepping |
It comes towards the gesture stimulated |
The fifth is always the calming by |
in the keynote, so that this gesture |
forming |
is brought in the feeling to fulfilment. |
The seventh lies outside the forming |
The perfect fifth: it engages the keynote |
|
by leading it as far asthe surface of |
semibreve (whole-note) : through the |
the human being. |
minim (half-note) : |
The human being experiences himself |
crotchet (quarter-note) : |
in the interval of the fifth. |
perfect: |
The (major) third: it bears |
augmented: you |
the inner experience;in bearing it it points |
diminished: |
beyond the human being.
He experiences in it his activity.
The (minor) third: it bears the inner experience;
in the bearing it points the human being within himself.
He experiences his
passivity.
|
|
|
Quintterzverwandschft reme Intervalle : Prim, Quart,
h c
unvollkfommen) Konsonanz
c des
Terz. Sext.
c e g
h Dissonanzen . Sccund. Sept.
des f
as c Konsonanzen : Prime Octave Quint
Grosse
Terz.
Konsonanzen : vollk(ommen)
alle
reinen Intervalle dann : Quart, kl. Terz.
grosse kleine Sext.
unvollk(ommen) grosse, kleine —â–
Terzen
und Sexten. Geberde reine Octave. Schreiten
Dissonanzen Securtden Septimen. zugleich mit
Vorwärtsbewegen des Armes
—oder beider und zurückziehen // reine
Quint: Schreiten mit blossem Umkehren der
entgegengesetzten Hand.
[Zum zweiten Vortrag] |
(6) |
|
Fifth-third relationship perfect intervals : prime,
fourth.
b c
imperfect concords :
c
db third, sixth.
c e g
b discords : second, seventh,
db
f ab c concords: prime octave fifth
Concords : perfect major third
all
perfect intervals then: fourth, min. third
imperfect major, minor major minor sixth
thirds
and sixths —--»--—-"•'—
Discords seconds sevenths Gesture perfect octave
Stepping
at the
same time with a forw ard movement of the arm —or of both
arms and draw back // Perfect fifth-stepping with a
mere turning around of the opposite hand
|
Der
Ion und der Laut. sie sind reine Tetz : Schreiten
:
Vorgänge im Astralleibe (Luft) und gleiche Hand
Ich
(Wärme) — die jeweilig andere Hand macht
dabei
geht die Seele in sich - und die Bewegung so mit, das sie
bildet
Die
Geberde eiebt die Spiegelung Man kann
Dreiklänge
im
phys(ischen) Leibe wieder — cons(onantisch)
Betm
Singen und Sprechen ist disson(antisch)
das
Ohr der stille Beobachter des mit Schreiten beide Arme
machen.
Erlebnisses —in es ist das Gefühl verlegt -
Vierklänge dissonirend : man muss
Bei
der Geberde ist das Gefühl beide Beine zu Hilfe
nehmen (Sprung)
(central) der Beobachter - Das Consonieren ist
auszudrücken
durch
das Feststehen des Einen Beins Das Dissonieren
durch das Beugen des stehenden - oder beim Vierklang beider
Beine
[Zum zweiten Vortrag] |
(7) |
|
The
mu>ical sound and the sound of speech :
Perfect third stepping . the same hand they are occurrences in
the astral body (air) the other hand, respectively, joins in
and ego (warmth! — the movement so that it
whereby the soul goes into itself - and forms
the
gesture reproducing the reflection in You can do triads
as concoids or discords
the
physical body — with both arms while walking.
With singing and speaking the ear is Four note chords,
discordant:
the
quiet observ er of the experience — You have to make use
of both legs
the
feeling is put in it—with the gesture (jump)
the
feeling (central) is the observer The concord is
expressed
through standing firm on one leg The discord through
bending of this standing leg or with a four-note chord, both
legs.
|
[Zum dritten Vortrag] |
(8) |
|
[Zum dritten Vortrag] |
(9) |
|
[Zum dritten Vortrag] |
(10) |
|
[To the 3rd lecture] |
(10) |
|
[Zum vierten Vortrag] |
(11) |
|
[To the 4th lecture] |
(11) |
|
[Zum vierten Vortrag] |
(12) |
|
[To the 4th lecture] |
(12) |
|
[Zum vierten Vortrag] |
(13) |
|
[To the 4th lecture] |
(13) |
|
[Zum fünften Vortrag] |
(14) |
|
[To the 5th lecture] |
(14) |
|
[Zum fünften Vortrag] |
(15) |
|
[To the 5th lecture] |
(15) |
|
[Zum fünften Vortrag] |
(16) |
|
[To the 5th lecture] |
(16) |
|
[Zum fünften Vortrag] |
(17) |
|
[To the 5th lecture] |
(17) |
|
[Zum ersten Vortrag] |
(18) |
|
[To the 1st lecture] |
(18) |
|
[Zum ersten Vortrag] |
(19) |
|
[To the 1st lecture] |
(19) |
|
[Zum ersten Vortrag] |
(20) |
|
[To the 1st lecture] |
(20) |
|
[Zum ersten Vortrag] |
(21) |
|
[To the 1st lecture] |
(21) |
|
[Zum ersten Vortrag] |
(22) |
|
[To the 1st lecture] |
(22) |
|
[Zum ersten Vortrag] |
(23) |
|
[To the 1st lecture] |
(23) |
|
[Zum ersten Vortrag] |
(24) |
|
[To the 1st lecture] |
(24) |
|
[Zum ersten Vortrag] |
(25) |
|
[To the 1st lecture] |
(25) |
|
[Zum ersten Vortrag] |
(26) |
|
[To the 1st lecture] |
(26) |
|
[Zum ersten Vortrag] |
(27) |
|
[To the 1st lecture] |
(27) |
|
|