[Steiner e.Lib Icon]
Rudolf Steiner e.Lib Section Name Rudolf Steiner e.Lib

Twelve Moods

Rudolf Steiner e.Lib Document

Sketch of Rudolf Steiner lecturing at the East-West Conference in Vienna.



Highlight Words

Twelve Moods

On-line since: 23rd July, 2012


THE SONG OF INITIATION

A SATIRE


Aries


How brightly his eyes are blinking;

In his head there stumbles his thinking,

By pleasures of brooding consumed.

Mid storms his fine memories following,

In wonderful images wallowing

That on branches of knowledge once bloomed,

Through mystical fever-nights loomed.


Die Augen leuchten ihm helle,

Im Kopfe stolpert sein Denken,

Vom Glück des Sinnens ganz berauscht.

Im Sturme folgt es der Erinnerung

Des wunderbaren Traumes,

Der Blüte des Erkenntnisbaumes,

In mystisch schwüler Nacht erlebt.


Taurus


Soon spooks through his whirring brain,

In fooling somnambulem mood,

By heart-felt enjoyment pursued,

A ghostly and galloping train,

A vision, with clarity showing

How out of the cosmos, stridently crowing,

A chorus of spirits wail in refrain.


Schon spukt im wirren Hirne,

Possierlich grüblerisch verträumt,

Vom Herzen aus mit Wohlgefühl begleitet

Im Traumgaloppe geisterwärts,

Gewichtig Schauen, kühn erspähend,

Wie aus dem Kosmos, deutlich krähend,

Ein Geisterchor sich offenbaret.


Gemini


The Ego resplendent is sailing away

From a thinking based on mere physical clay,

On spiritual wings upborne,

Is kicked by a greatly superior scorn

From the path of ennobled living,

And cosmic ethereal striving, —

Is ousted with little delay.


Entrissen fühlt das helle Ich

Dem Denken sich, das physisch nur

Und drum vom hohen Geistestrieb

Mit einem Seelentritte mächtig

Vom Pfade edlen Strebens

Und kosmisch hohen Lebens

Wird kühnlich weggeschmissen.


Cancer


Outside the mere body already unfolding,

By spiritual messengers properly led,

By spiritual love conveniently fed,

By wise tomfoolery starkly sped,

Is the tenebrous soul's beholding:

In the wide and infinite expanses

Of cosmical spirit it swims and dances.


Ganz aus dem Leibe fühlt sich schon,

Durch Geistesboten recht geführt,

Durch Geistesliebe wohlgepflegt,

Von weiser Torheit stark gestossen,

Der Seele dunkles Schauen

In den weiten Geistesauen

Ganz kosmisch geistgenährt.


Leo


What sounds so tremendously gripping,

So pregnant with spirit but void of ideas,

With love universal so splendidly dripping,

That keenly his high heart hears?

Advanced to the grade of the Lion,

There is fine new regalia to try on,

— Up the steep path of knowledge he's tripping.


Was wirkt so mächtig wundersam

Gedankenlos und geistesträchtig,

Von Weltenliebe prächtig triefe>

In kühnem Herzen ihm so ahnungsvoll?

Er ist zum Löwengrade

Auf dem steilen Wissenspfade

Ja klärlich nun schon vorgedrungen.


Virgo


And now to receive he is really prepared,

From cosmical thinking worthily wise,

From cosmical love with the universe shared,

From zig-zag lightning of spirit skies,

From the region of the hierarchies,

The initiation of his soul,

Deep, undivided, whole.


Nun muss er auch empfangen

Aus Weltgedanken würdevoll,

Aus Weltenliebe gnadereich,

Mit zuckendem Geistesblitz,

Aus der hierarch sehen

Region Die hohe Seelen-Initiation,

Ganz ungeteilt und tief.


Libra


He lives in harmony already,

The spheric music round him playing;

He feels within his heart unsteady

The world-truth wildly swaying;

He feels inside him cosmic Scales

On which the spirits well are weighing

World problems packed in bales.


Erlebt nun schon in Harmonie

Mit aller Weltenklarheit.

Empfinden kann in seinem Herzen er

Die Schwungkraft aller Wahrheit.

In sich fühlt er die Weltenwaage,

Auf der des Daseins Rätselfrage

Von Geistern abgewogen steht.


Scorpio


Soon come the scissors snicker snack —

“My spirit's trial,” (so he thinks)

“Explains this pricking of my back.”

“These pricks attack the soul that stinks,”

Replies with smirk a quite non-wiseman,

A mystically undersize-man,

Who at the Mystery just winks.


Da zwickt und zwackt es ihn.

Des Geistes Prüfung, ” findet er,

Scheint mir dies Prickeln in dem Leibe.”

Der Stich, der trifft ihn sicher!”

So grinst verständig jetzt ein Ungelehrter,

Ein ganzlich mystisch Unverkehrter

Den Mysterien ganz frech entgegen.


Sagittarius


But he was in world-midnight seeing

How Homer, Socrates and Goethe too

Within his ego's deepest being

Their sharp soul-arrows shot — (at who?).

And their quite undiminished center

By karma into him did enter,

In him into still grander being grew.


Er aber hat in Weltennacht erkannt,

Wie doch Homer und Sokrates, Goethe aush,

In seines Iches Wesensgründen

Die schärfsten Seelenpfeile schossen, —

Und ihre unverfälschte Menschenwesenheit

Verkörpert wie mit Selbstverständlichkeit

In ihm zu neuer Daseinsgrösse sich.


Capricorn


“And so you feel old Homer's genius move

Most strongly in your conscious reach?"

"Oh, no! such things I do not love,"

Thus spake with pointed speech

The Initiate. "I never for Maya strove;

Old Homer in my present incarnation

Would rest his mind in mystic meditation."


Erfühlst du denn Homers Genie

In deinem Denken stark sich regen?”

O, regt es sich, ich liebt es nicht,“

So sprach mit spitzer Rede

Der Eingeweihte, “ das wäre Maja-Streben.

Homer will in meinem gegenwärt'gen

Leben All sein Genie im Mystenschlafe pflegen!


Aquarius


“O mystic transformed Socrates, I seek

In vain a trace in you of that great Greek.

He was as wise as you are egoistic.”

“Cease slandering,” (replied the Mystic).

“That man knows most, who knows he naught doth know,”

Said Socrates. And I know nothing, so

I stand securely on Socratic peak.


Dir fehlt, o mystisch umgeformter Sokrates,

Vom klügsten Griechen jede Spur.

Dazu bist du so eitel, wie er weise war.

Erdrücke Lasterrede!”, sagt der Myste,

Nichts zu wissen, liebte ich als dieser Mann ...

Und da ich jetzo gar nichts weiss und kann,

Erfühl ich dieses Leben ganz sokratisch-mystisch.”


Pisces


“And which of Goethe's sunbeams then doth lurk

Within you, is at present showing

Your soul the path to riper fruits of knowing?”

The Seer then grasps his sharpest quirk —

“No! Goethe's light, too bright, does but confuse!

Preferring then to dream his art, I choose

The depth of sleep in which to do my work!”


Und welcher Sonnenstrahl von Goethe,

Als Bote führt er deine Seele

Zum Reifen hoher Wissenstriebe?”

Der Seher greift zum schärfsten Redepfeile.

Es schuf,” so sagt er, “Goethe viel zu helle.

Drum träum ich Goethes hohe Kunst, und wähle

Des Schlafes Tiefen mir zum Arbeitsfeld.”




Last Modified: 23-Nov-2024
The Rudolf Steiner e.Lib is maintained by:
The e.Librarian: elibrarian@elib.com
[Spacing]